MARC details
| 000 -CABECERA |
| campo de control de longitud fija |
02020cam a22002054a 4500 |
| 008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
260304b mx ||||| |||| 00| 0 spa d |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
| International Standard Book Number |
970-607-495-3 |
| 040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN |
| Centro catalogador/agencia de origen |
GAM2 |
| Lengua de catalogación |
ESPAÑOL |
| Centro/agencia transcriptor |
GAM 2 |
| 041 ## - CÓDIGO DE IDIOMA |
| Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
Español |
| 050 00 - SIGNATURA TOPOGRÁFICA DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO |
| Número de clasificación |
LCC |
| 245 00 - MENCIÓN DEL TÍTULO |
| Título |
Gran diccionario español-inglés Tomo 1 |
| 250 ## - MENCION DE EDICION |
| Mención de edición |
1a |
| 260 3# - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
| Lugar de publicación, distribución, etc. |
México |
| Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Larousse |
| Fecha de publicación, distribución, etc. |
2000 |
| 300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
| Extensión |
718 |
| Otras características físicas |
Ingles |
| Dimensiones |
15x24 |
| 490 0# - MENCIÓN DE SERIE |
| Mención de serie |
SERIES |
| 520 ## - RESUMEN, ETC. |
| Resumen, etc. |
A PRINCIPAL PREOCUPACIÓN de los autores de T la primera edición de esta obra fue abar- 1car en todas sus manifestaciones la reali dad lingüística con que el usuario pudiera llegar a encontrarse en su quehacer cotidiano y pro- fesional, ambición no poco revolucionaria en aquella época. Este nuevo planteamiento supc responder a las expectativas de los estudiosos de la lengua inglesa y supuso un éxito indiscu- tible.<br/>;Cómo captar la totalidad de una realidad lin. güística sin contar con un corpus lo más amplic posible? Para la constitución de dicho corpus se acudió a diarios y revistas de carácter genera ○ especializadas, y a extractos de obras litera- rias de los más señalados autores en lengua es- pañola y en lengua inglesa.De los progresos realizaďos por la ciencia y la técnica dejan constancia los numerosos términos de especia- lidad recogidos en esta obra, en la que también tienen cabida los giros y expresiones coloquia- les cuyo carácter y sabor propios se intenta con- servar en las traducciones. Las variantes ame- ricanas tanto del español como del inglés, fie reflejo de la importancia de la realidad ameri- cana, ocupan aquí un lugar por derecho pro- pio. En algunos artículos, los autores ofrecen observaciones sobre dificultades de uno u otra idioma. El resultado de todo ello es una inapre- ciable herramienta de trabaio que ha servido a miles de usuarios en su estudio de la lengua in- glesa. |
| 526 ## - NOTA DE INFORMACIÓN SOBRE EL PROGRAMA DE ESTUDIO |
| Program name |
Ingeniería en Administración |
| 942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA SECUNDARIOS (KOHA) |
| Fuente del sistema de clasificación o colocación |
Clasificación LC, Biblioteca del Congreso |
| Tipo de ítem Koha |
Libro |
| Suprimir en OPAC |
No |
| 945 ## - CATALOGADORES |
| Número del Creador del Registro |
1261 |
| Nombre del último modificador del registro |
Jenny Viridiana Quiroz Linares |
| Nombre del Creador del Registro |
Jenny Viridiana Quiroz Linares |
| Número de último modificador del registro |
1261 |