000 02020cam a22002054a 4500
008 260304b mx ||||| |||| 00| 0 spa d
020 _a970-607-495-3
040 _aGAM2
_bESPAÑOL
_cGAM 2
041 _aspa
050 0 0 _aLCC
245 0 0 _aGran diccionario español-inglés Tomo 2
250 _a1a
260 3 _aMéxico
_bLarousse
_c2000
300 _a804
_bIngles
_c15x24
490 0 _aSERIES
520 _aA PRINCIPAL PREOCUPACIÓN de los autores de T la primera edición de esta obra fue abar- 1car en todas sus manifestaciones la reali dad lingüística con que el usuario pudiera llegar a encontrarse en su quehacer cotidiano y pro- fesional, ambición no poco revolucionaria en aquella época. Este nuevo planteamiento supc responder a las expectativas de los estudiosos de la lengua inglesa y supuso un éxito indiscu- tible. ;Cómo captar la totalidad de una realidad lin. güística sin contar con un corpus lo más amplic posible? Para la constitución de dicho corpus se acudió a diarios y revistas de carácter genera ○ especializadas, y a extractos de obras litera- rias de los más señalados autores en lengua es- pañola y en lengua inglesa.De los progresos realizaďos por la ciencia y la técnica dejan constancia los numerosos términos de especia- lidad recogidos en esta obra, en la que también tienen cabida los giros y expresiones coloquia- les cuyo carácter y sabor propios se intenta con- servar en las traducciones. Las variantes ame- ricanas tanto del español como del inglés, fie reflejo de la importancia de la realidad ameri- cana, ocupan aquí un lugar por derecho pro- pio. En algunos artículos, los autores ofrecen observaciones sobre dificultades de uno u otra idioma. El resultado de todo ello es una inapre- ciable herramienta de trabaio que ha servido a miles de usuarios en su estudio de la lengua in- glesa.
526 _aIngeniería en Administración
942 _2lcc
_cLIB
_n0
945 _a1261
_dJenny Viridiana Quiroz Linares
_bJenny Viridiana Quiroz Linares
_c1261
999 _c10221
_d10221