MARC details
| 000 -CABECERA |
| campo de control de longitud fija |
02603cam a22001934a 4500 |
| 008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
251218b mx ||||| |||| 00| 0 spa d |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
| International Standard Book Number |
9788429126006 |
| 040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN |
| Centro catalogador/agencia de origen |
ITMILPAALATA |
| Lengua de catalogación |
Español |
| Centro/agencia transcriptor |
TecNM |
| 050 00 - SIGNATURA TOPOGRÁFICA DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO |
| Número de clasificación |
QA76 .B66 1996 |
| 100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
| Nombre de persona |
Doria Gómez, Marcela E. |
| 9 (RLIN) |
3868 |
| 245 00 - MENCIÓN DEL TÍTULO |
| Título |
PALABRAS Y LOCUCIONES DE USO FRECUENTE EN LA COMPUTACIÓN / |
| Mención de responsabilidad, etc. |
Marcela E. M |
| 260 3# - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
| Lugar de publicación, distribución, etc. |
Argentina : |
| Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Marcela S.A de C.V |
| Fecha de publicación, distribución, etc. |
1996. |
| 300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
| Extensión |
155 paginas: |
| Otras características físicas |
contiene puro texto; |
| Dimensiones |
26 cm |
| 504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC. |
| Nota de bibliografía, etc. |
Marcela E. M. de Bourguignon es una autora y especialista en la enseñanza del inglés técnico. Su enfoque pedagógico se centra en la comprensión lectora para carreras científicas y tecnológicas, buscando proporcionar herramientas rápidas para que el estudiante no solo traduzca palabras, sino que interprete correctamente las instrucciones y conceptos de la ingeniería de software y sistemas operativos. |
| 505 ## - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO |
| Nota de contenido con formato |
Diccionario Principal: Listado alfabético de términos técnicos (Inglés -> Español) con sus acepciones específicas en computación (ej. boot, buffer, debug).<br/><br/>Falsas Analogías (False Cognates): Una sección crítica que aclara términos que parecen significar una cosa en español pero significan otra (por ejemplo, actual no significa "actual", sino "real/efectivo"; library en programación es "biblioteca", no "librería").<br/><br/>Verbos Irregulares y Preposicionales: Listados de formas verbales y phrasal verbs comunes en manuales técnicos (ej. set up, log in, backed up).<br/><br/>Listados de Mandatos (Comandos): Incluye referencias rápidas de comandos para sistemas y lenguajes históricos como DOS, UNIX y FoxPro, lo que sitúa la obra como una referencia útil para sistemas legacy. |
| 520 ## - RESUMEN, ETC. |
| Resumen, etc. |
Esta obra es un diccionario técnico especializado diseñado para cerrar la brecha entre el inglés técnico y el español en el ámbito de la informática. A diferencia de un diccionario general, se centra en la terminología específica que a menudo no aparece en obras convencionales o cuya traducción literal es incorrecta en el contexto tecnológico.<br/><br/>El libro está orientado principalmente a estudiantes de ingeniería de sistemas, analistas, traductores técnicos y profesionales que necesitan interpretar manuales y documentación original en inglés. Además de las definiciones, la obra es valorada por sus apéndices gramaticales que ayudan a decodificar la estructura del "inglés técnico", facilitando la lectura fluida de textos complejos. |
| 942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA SECUNDARIOS (KOHA) |
| Fuente del sistema de clasificación o colocación |
Clasificación LC, Biblioteca del Congreso |
| Tipo de ítem Koha |
Libro |
| Edición |
NOVENA EDICIÓN |
| Suprimir en OPAC |
No |
| 945 ## - CATALOGADORES |
| Número del Creador del Registro |
1262 |
| Nombre del Creador del Registro |
Daniela Ramírez Marmolejo |
| Número de último modificador del registro |
1262 |
| Nombre del último modificador del registro |
Daniela Ramírez Marmolejo |